Top Page » Expo & Evénement » Archives expo » KIMONO ROBE 2

KIMONO ROBE 2 -着物ローブ 2-

KIMONO ROBE No 2
ー着物から蘇った洋服ー

Du 25 novembre au 10 décembre 2008
2008年11月25日(火)〜12月10日(水)



KIMONO ROBE

Même si nous sommes au temps du tout jetable, il semble malgré tout inimaginable aujourd’hui de voir des kimonos jetés et bazardés sur les chariots des chiffonniers. Victimes de leur âge et des jours nouveaux, ces derniers trouvent de moins en moins preneurs. Destin tragique pour certains, relégation dans des vitrines de musées pour d’autres ou, au mieux, sorties d’armoire pour occasions exceptionnelles, le kimono n’est plus au goût du jour au Japon…

Quelle ingratitude vis à vis de ce costume ancestral emblématique du Japon ! C’est le sentiment éprouvé par Yanagisawa Kazuko, styliste japonaise, qui s’est réellement penchée sur le problème de la récupération de ces kimonos. De surcroît, jeter des milliers de kimonos pose un problème d’éthique quant aux problématiques environnementales pour cette créatrice de mode.

Yanagisawa Kazuko eut ainsi l’idée simple et lumineuse de travailler à partir du tissu de ces kimonos. Elle les récupère et les retaille selon la mode actuelle.
Recyclés et revigorés en vêtements contemporains, les tissus des kimonos reprennent vie et forme en tenues vestimentaires actualisées.
C’est un nouveau souffle et un nouveau départ pour ces kimonos, prenant ainsi la forme de vêtements en soie véritable pour hommes et femmes : robes, chemises, vestes, pantalons, hauts, etc.

Yanagisawa Kazuko donne ainsi l’opportunité aux français de porter des tissus de kimonos et de découvrir les sensations que procure la soie japonaise véritable, ancienne et pourtant indémodable.
Plus qu’un accessoire de mode, ces types de vêtements recèlent une grande qualité pour le bien-être et la santé de ceux qui les portent. La soie est en effet entièrement naturelle.
Yanagisawa Kazuko a ainsi su lier mode, bien-être et histoire.

Utilisation
Les créations de Yanagisawa Kazuko étant en soie 100% naturelle, il est indispensable de les laver à la main.
Le repassage se fait sur tissu encore humide.

Vous offrez ainsi cinquante années de plus à votre tenue…


日本の絹は世界でも有数の染織品
もう1度この肌触りと絹ずれを日常生活やよそゆきの場で楽しんでみませんか?


昔に比べて、現在の日本では着物を着る機会がめっきり減ってしまいました。折角親から譲り受けた着物も、着方が分からず始末に困り、廃品同様に扱われてい ることがよくあります。日本の絹の織り・染めの優雅さは、世界各国からも定評のある日本が誇る産業の一つです。それが現在活用されずにいることは非常に残 念なことです。

立派な絹で織られた古い着物が捨てられている現状を目の当たりにして、それらの着物が再び現在で活躍できる機会を与えたいと思うようになりました。そこで はじめたのが、古い着物地の洋服への再利用です。世界でも有数の染織品として知られるこの日本の素晴らしい絹を多くの方に知っていただき、そしてそれを纏 うことでその良さを味わっていただきたいのです。天然繊維の生地は通気性や吸水性にも優れ、身体にもよいと言われています。一度着たらその着心地の良さの 虜になることでしょう。

「もったいない」という精神からはじめた企画ですが、古い着物が時を経て洋服として再製され、それを多くの方に着ていただくことでリサイクル運動の貢献の 一つになるのではないのだろうかと考えるようになりました。地球温暖化の問題は随分前から話し合われていますが、今この深刻な問題に一人の力では微力です が、みんなで地球を救う一助になればこんなに嬉しいことはありません。

出来るだけ多くの方に利用していただくため、今回の展覧会では、50〜100年経つ古い着物地で造られた男性Yシヤツから、女性用のドレス、ブラウスなどいろいろなアイテムを取り揃えました。展示品すべての販売も行なっております。

絹は洗濯が難しいとお考えの方もいらっしゃるかと思いますが、洗濯後、すこし湿っているうちにアイロンをかけていただければ、毎日気持ち良く着ることができますし、また贅沢な気持ちにもなります。是非お試し下さい。


柳沢和子


Back : Top

Espace Japon : 12 rue de Nancy 75010 Paris France
Métro : République, Jacques Bonsergent, Gare de l’Est, Château d'Eau

* tel : +33 (0)1 47 00 77 47 * fax : +33 (0)1 47 00 44 28
* e-mail : infos@espacejapon.com
ouvert au public : du mardi au vendredi de 13h à 19h / samedi 13h à 18h
開館日 : 火〜金 13h時〜19時 /土 13時〜18時